¡ENVÍOS GRATIS durante el mes de marzo para pedidos realizados en España península!

Payment & Shipping

METHOD OF PAYMENT / FORMA DE PAGO

The Seller offers Users and Buyers the option of paying for their purchases by:

El Vendedor ofrece a los Usuarios y compradores la posibilidad de elegir entre las siguientes formas de pago:

Bank transfer / Transferencia bancaria

Purchases can be paid throughout bank transfer. At the end of the order, the account number of our banking institution is provided. Once the transfer has been made by the customer, he/she shall forward the payment receipt using the following e-mail address: info@elisabetharandaluque.com.

Las compras se pueden abonar mediante pago por transferencia. Al finalizar su pedido, se indica el número de cuenta de nuestra entidad bancaria. Realizada la transferencia bancaria por el cliente, éste remitirá el justificante de la misma por correo electrónico a info@elisabetharandaluque.com.

Once the transaction is completed, the order will be prepared in our department stores and sent to the address provided.

Una vez se reciba la transacción, el pedido se preparará en nuestro almacén y se enviará a la dirección indicada.

It is important to specify under the transference concept the order number so as to identify the payment made. If the customer fails in their obligation, we will not be responsible for the delay.

Es muy importante que indique en el concepto de la transferencia el número de pedido con la finalidad de identificar el pago realizado. No nos haremos responsables de retrasos en el envío del pedido por este motivo.

PayPal / PayPal

Credit card purchases (it is not necessary to have a PayPal account) or PayPal account, by means of PayPal’s integration guide which will redirect you to the payment page hosted by PayPal, where the payment will be made safely, returning to www.elisabetharandaluque.com after the purchase.An e-mail message will be sent to check the order status.

Pago con tarjeta de crédito (no es necesario tener cuenta de PayPal) o cuenta de PayPal, a través de la pasarela integral PayPal que le re direccionara a su web, donde se efectuará el pago de una forma completamente segura, reconduciéndole de nuevo a www.elisabetharandaluque.com una vez finalizado el mismo. Un mensaje de correo electrónico le informará del estado de su pedido.

EXPENSES, TERMS AND SHIPPING CONDITIONS / GASTOS, PLAZOS Y CONDICIONES DE LOS ENVÍOS

The territorial scope of sales through the shop is exclusively for Spanish territory (Iberian Peninsula and Balearic Isles, except for the Canary Islands, Gibraltar, Ceuta and Melilla), Germany, Belgium, Denmark, Finland, France, Italy, Netherlands, Portugal (Peninsular), United Kingdom and Sweden.

El ámbito territorial de las ventas a través de la tienda es exclusivamente para el territorio de España (península y Baleares, exceptuando Canarias, Gibraltar, Ceuta y Melilla), Alemania, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Francia, Italia, Países Bajos, Portugal (Peninsular), Reino Unido y Suecia.

Our shipments are 4,00€ for Spain in all our products. For the Balearic Isles are 4,00€. For the remaining countries, shipments are 8,00€ each.

Nuestros envíos son de 4,00€ para España en todos nuestros productos. Para Islas Baleares son de 4,00€. Para el resto de países, el envío es de 8,00€ por pedido.

Please, make sure that the shipping costs will be added when making the purchase, if required.

Por favor, comprueba que los gastos de envío serán aplicados al realizar el pago, si es requerido.

All prices published on this page correspond to the single currency “euro”.

Los precios publicados en esta web corresponden a la moneda comunitaria “euro”.

Customers whose country of residence handles a currency different from the euro, must take into account that the financial institutions in charge of the online shop payment methods, will always take the equivalence of such currency for the purchase. If for reasons beyond the Seller’s control the equivalence is not made existing an exchange difference, then the Seller will forward such notice to the Customer due to the fact that the order will not be taken into consideration until the payment is 100% purchased in euros.

Los Clientes cuyos países de residencia operen con una moneda distinta al euro deberán tener en cuenta que las entidades financieras a cargo de los medios de pago habilitados por la tienda online tomaran siempre la equivalencia para su pago. Si por causas ajenas al Vendedor no se hiciera y existiese una diferencia cambiaria, entonces El Vendedor pondrá en sobre aviso al Cliente ya que su pedido no será tomado en consideración hasta que el pago este resuelto al 100% en euros.

All shipments will be carried out through the Spanish Postal Service CORREOS. Shipments to post-office boxes and other non-permanent addresses will not be accepted.

Todos los envíos se realizan a través del Operador Español de Servicio Postal CORREOS. No se servirán pedidos en Apartados de Correos ni otras direcciones no permanentes.

The order will be sent to the address specified in the moment of the purchase. The Seller is not responsible for delivery problems if the customer provides an incomplete or inaccurate address.

El pedido será enviado a la dirección que indicó en el momento en el que hizo su compra. El Vendedor no se hace responsable de los problemas que puedan surgir con el envío si el comprador facilita una dirección incompleta o errónea.

We recommend checking the correctness of the address since it cannot be modified once the shipment has been made. If you require a shipment alternative, please contact us and we will be pleased to help you.

Le recomendamos se asegure de que la dirección de envío es correcta, ya que no puede ser modificada una vez realizado el envío. Si usted requiere una alternativa de envío póngase en contacto con nosotros y estaremos encantados de ayudarle.

Once the order has been received, the merchandise will be delivered within 4 working days at the latest, from the day the order is made. An e-mail will be sent in the moment of the shipment to inform you.

Una vez recibido el pedido, la mercancía se servirá en un plazo máximo  de 4 días laborables a contar desde la fecha en que se realiza el pedido, remitiéndole un correo electrónico informándole en el momento del envío.

For orders including several products, and being some of those missing, the delivery will be delayed some days if such products are scheduled to arrive in due course. If not, the order will be sent in the period prescribed and later, the remaining products once they have been paid in advance.

En el caso de realizar un pedido con varios artículos, y falte alguno de ellos y se prevea su llegada en breve, se demorará la entrega de todo el pedido unos días. Si no, se lo enviaremos en el plazo señalado y más tarde el resto a portes pagados.

Delivery times are specified for each product, but they may vary depending on the dates or the availability of the product in stock.

Los tiempos de entrega son los indicados para cada producto, pero pueden quedar sujetos a la disponibilidad por fechas o falta de stock.

If the order cannot be processed, we will contact you by e-mail as soon as possible so as to offer an alternative or to refund the corresponding price.

En el caso de que su pedido no se pudiera tramitar,  nos pondremos en contacto con usted por correo electrónico lo antes posible para ofrecerle una alternativa o realizar el reembolso por completo.

If the merchandise is damaged during transit, please contact us immediately via info@elisabetharandaluque.com in order to solve promptly the issue.

En el caso de que las mercancías se dañen durante el tránsito, por favor póngase en contacto con nosotros de inmediato por correo electrónico a info@elisabetharandaluque.com, para poder buscarle una solución en la mayor brevedad posible.

Any damage claim must be communicated within forty-eight (48) working hours in Spain following the shipment receipt so as to file a claim to the carrier.

Cualquier reclamación por daños en la mercancía tendrá que ser puesta en nuestro conocimiento dentro de las cuarenta y ocho (48) horas laborables en España siguientes a la recepción del envío, para así poder proceder a la correspondiente reclamación al transportista.

For claims regarding lack of shipment, please contact us immediately via the following e-mail address info@elisabetharandaluque.com. We recommend to please wait 7 working days within Spain and 15 days for the rest of Spanish territory and orders outside Spain following the date of the arrival of the e-mail communicating the shipment of the order.

Cualquier reclamación por falta de envío por favor póngase en contacto con nosotros de inmediato por correo electrónico a info@elisabetharandaluque.com. Le recomendamos que en el caso de falta de entrega, por favor espere 7 días laborables dentro de España y 15 días para el resto de España y pedidos en el extranjero, a partir de la fecha de haber recibido el e-mail comunicando que su pedido ha sido enviado.

RETURN POLICY / POLÍTICA DE DEVOLUCIONES

If you receive a damaged product or it is different from the one requested, you can return or exchange it within FOURTEEN (14) calendar days only if the delivery note includes the poor condition of the product or the fact that it is an unsolicited order. In such case, costs shall be borne by the Seller.

En caso de recibir un producto defectuoso o diferente al solicitado, podrá devolverlo o cambiarlo por otro en un plazo de CATORCE (14) días naturales, siempre y cuando se haya dejado constancia en el albarán de entrega del mal estado del producto o equivocación del mismo. En dicho caso, los costes correrán a cargo del Vendedor.

For further information about how to return products of our on-line shop, please contact our Customer Service Department via e-mail: info@elisabetharandaluque.com.

Para cualquier incidencia relacionada con la devolución de artículos de nuestra tienda puede contactar con nuestro Departamento de Atención al cliente vía email: info@elisabetharandaluque.com.

Once the notification has been received, the Seller will contact the customer so as to inform about how to proceed. As a rule, these are the steps to follow:

Una vez recibida la notificación, El Vendedor se pondrá en contacto el cliente para informarle como debe proceder en la devolución. Como regla general estos son los pasos a seguir:

The product must be returned to the address specified on the invoice that will be received by regular mail, including the following information:

Deberá devolvernos el producto a la dirección indicada en la factura que recibirá por correo, facilitándonos los siguientes datos:

1. Personal data / Datos Personales
2. E-mail address / Su dirección e-mail
3. Order number / Número de Pedido
4. Reason for return / Motivo de la devolución
5. Arrival and return dates / Fecha de recepción del pedido y fecha de devolución

Please, return the product using its original packaging including all wrapping accompanying the product.

Por favor, devuelva el artículo usando su envoltorio original, además de los envoltorios que puedan acompañar al mismo.

Once the returned merchandise has been received, we will proceed to carefully examine the returned product and contact the customer by e-mail within a reasonable time if he/she continues with the return or exchange (if it is the case). The return or exchange of the product will be carried out as soon as possible and, in any case, it will be made within 14 days following the date of the e-mail confirming that the return or exchange of the product requested is in process.

Una vez recibida la mercancía a devolver, procederemos a examinar detenidamente el producto devuelto y le comunicaremos por e-mail dentro de un plazo razonable si procede la devolución o sustitución del mismo (en su caso). La devolución o sustitución del artículo se efectuará lo antes posible y, en cualquier caso, dentro de los 14 días siguientes a la fecha en la que le enviemos un correo electrónico confirmando que procede la devolución o sustitución del artículo no conforme.

If the product or products cannot be exchanged, the full amount purchased will be fully refund for those products returned because they are defective (if the conditions for refund are met); including the delivery costs produced by both, the delivery of the product and those purchased by the customer when returning it.

En el caso que no se pueda sustituir el o los productos, las cantidades pagadas por aquellos productos que sean devueltos, a causa de alguna tara o defecto, cuando realmente exista, le serán reembolsadas íntegramente, incluidos los gastos de entrega incurridos para entregarle el artículo y los costes en que Usted hubiera incurrido para devolvérnoslo a nosotros.

Partial returns and cancellations will lead to partial refunds of the amount purchased by the product. Shipping, refund and packaging costs will not be reimbursed in case of partial returns.

Las devoluciones y las anulaciones parciales darán lugar a reembolsos parciales, de la cantidad total abonada por el pedido íntegro. Los gastos de transporte, reembolso y empaquetado de regalo no serán devueltos en caso de que la devolución sea parcial.

Refund will be made to the credit card used to make the payment or throughout bank transfer to an account where the holder is the same person who did the order. These data will be sent by the customer via e-mail.

La devolución se efectuará en la misma tarjeta de crédito que se utilizó para pagar la compra o mediante transferencia bancaria a una cuenta donde el titular de la misma sea la persona que realizó el pedido. Estos datos deberán ser enviados por el cliente por correo electrónico.

RIGHT OF WITHDRAWAL / DERECHO DE DESESTIMIENTO

The 27 March the Act 3/2014 of 27 March was approved, amending the revised text of the General Law on the Protection of Consumers and Users and other supplementary laws. The law adopts to the national law the EU Directive 2011/83 on Consumer Rights.

El 27 de marzo se aprobó la Ley 3/2014, de 27 de marzo, por la que se modifica el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y Usuarios (LGDCU) y otras leyes complementarias. La ley adopta al derecho nacional la Directiva comunitaria 2011/83 sobre los derechos de los consumidores.

Contracts concluded after 13 June 2014, shall be governed by the new regulations.

Los contratos concluidos a partir del 13 de junio de 2014 se regirán por la nueva normativa.

You have the right to withdraw this sales contract with www.elisabetharandaluque.com within 14 calendar days without justification. The withdrawal period therefore ends 14 calendar days after you, or third parties chosen by you, had the material possession of the product.

Tiene usted derecho a desistir del presente contrato de compra con www.elisabetharandaluque.com en un plazo de 14 días naturales sin necesidad de justificación. El plazo de desistimiento expirará a los 14 días naturales del día que usted o un tercero por usted indicado, adquirió la posesión material de los bienes.

To exercise the right of withdrawal, you must inform us of your decision to withdraw from this contract by an unequivocal statement (e.g. a letter sent by post, fax or e-mail). You may use the following attached model withdrawal form: Formulario-desestimiento, but it is not obligatory.

Para ejercer el derecho de desistimiento, deberá usted notificarnos su decisión de desistir del contrato a través de una declaración inequívoca (por ejemplo, una carta enviada por correo postal, fax o correo electrónico). Podrá utilizar el modelo de formulario de desistimiento que figura a continuación: formulario de desestimiento, aunque su uso no es obligatorio.

To meet the withdrawal deadline, it is sufficient for you to send your communication concerning your exercise of the right of withdrawal before the withdrawal period has expired.

Para cumplir el plazo de desistimiento, basta con que la comunicación relativa al ejercicio por su parte de este derecho sea enviada antes de que venza el plazo correspondiente.

The return charge of the product will be always purchased by the customer unless the product was mistaken or damaged. If the product has not been paid in advance, the return will not be accepted.

Los portes de devolución del producto serán siempre por cargo del cliente excepto por confusión del articulo o articulo defectuoso. Si no viene a portes pagados no se admitirá la devolución.

In case of withdrawal, all payments received from you will be reimbursed, without including the delivery charges, within 14 calendar days from the day on which we are informed of your decision to withdraw from the purchase contract. We will carry out such reimbursement using the same means of payment as you used for the initial transaction, unless you have expressly agreed otherwise. The customer will have to bear the direct costs of the return and no return will be accepted unless they have been paid in advance.

En caso de desistimiento, le devolveremos todos los pagos recibidos de usted, a excepción de los portes que serán de su cargo, en el plazo máximo de 14 días naturales a partir de la fecha en la que se nos informe de su decisión de desistir del presente contrato. Procederemos a efectuar dicho reembolso utilizando el mismo medio de pago empleado por usted para la transacción inicial, a no ser que haya usted dispuesto expresamente lo contrario. Los portes por devolución serán a cargo del cliente y no se admitirán devoluciones que no sean a portes pagados.

No refund will be made whenever the products are not in the same conditions as they were received or they have been used by the customer.

No procederá la devolución de aquellos productos que no estén en las mismas condiciones en las que los recibió, o que hayan sido usados más allá de la mera apertura del producto.

CUSTOMER OBLIGATIONS / OBLIGACIONES DEL CLIENTE

The customer of the Seller agrees at all times to provide truthful information about the data requested on the user registration form or when placing an order, and to keep this information updated at all times.

El cliente de El Vendedor se compromete en todo momento a facilitar información veraz sobre los datos solicitados en los formularios de registro de usuario o de realización del pedido, y a mantenerlos actualizados en todo momento.

The customer agrees to accept all the terms and conditions contained in these General Terms and Conditions with the understanding that they include the best possible service for the type of business developed by the Seller.

El cliente se compromete a aceptar todas las disposiciones y condiciones recogidas en las presentes Condiciones Generales de Contratación entendiendo que recogen la mejor voluntad de servicio posible para el tipo de actividad que desarrolla El Vendedor.

Moreover, the customer agrees to keep their personal passwords to our website confidential with the utmost care.

Asimismo, se compromete a guardar de forma confidencial y con la máxima diligencia sus claves de acceso personal a nuestro sitio web.

The customer agrees to permit the delivery of the order requested by providing a delivery address where the order can be delivered within the usual time of delivery of goods). The personal data of the delivery must appear correctly on the mailbox so the courier service is able to identify the recipient.

El cliente se compromete a posibilitar la entrega del pedido solicitado facilitando una dirección de entrega en la que pueda ser entregado el pedido solicitado dentro del horario habitual de entrega por parte del servicio de mensajería. En el buzón deberán figurar correctamente los datos personales de entrega para que el mensajero pueda identificar claramente al destinatario.

If the client fails in their obligation, the Seller will not be responsible for the delay or inability to deliver the order requested by the customer.

En caso de incumplimiento por parte del cliente de esta obligación, El Vendedor no tendrá ninguna responsabilidad sobre el retraso o imposibilidad de entrega del pedido solicitado por el cliente.

APPLICABLE LAW AND JURISDICTION / LEGISLACIÓN APLICABLE Y JURISDICCIÓN COMPETENTE

THE SELLER AND USER-CLIENT, expressly waiving their right to any other jurisdiction, subject themselves to the Courts and Tribunals of the registered address of the User for any discrepancies that may arise from accessing this website. Should the USER-CLIENT have his or her domicile outside Spain, THE SELLER and THE USER-CLIENT SUBJECT THEMSELVES expressly waiving their right to any other jurisdiction, to the Courts and Tribunals of capital Madrid (Spain).

El VENDEDOR y el USUARIO-CLIENTE, con renuncia expresa a cualquier otro fuero, se someten al de los Juzgados y Tribunales del domicilio del Usuario para cualquier controversia que pudiera derivarse del acceso al Sitio web. En el caso de que el USUARIO-CLIENTE tenga su domicilio fuera de España, EL VENDEDOR y el USUARIO-CLIENTE se someten, con renuncia expresa a cualquier otro fuero, a los Juzgados y Tribunales de la ciudad de Madrid (España).

CLOSE
CLOSE